رزومه من

بنر پروفایل
پروفایل

.

اسماعیل حسینی

امتیاز 0 (بسیار خوب) پروژه های موفق به عنوان فریلنسر: 14 پروژه های موفق به عنوان کارفرما: 0

گزارش عملکرد:

عملکرد به عنوان : مجری

  • تعداد پروژه های انجام داده : 14
  • مجموع امتیاز خام : 0
کاربر عادی

  • تاریخ آخرین ورود : 1/1/0001 12:00:00 AM
  • تاریخ عضویت : 1404/6/6

مترجم، ویراستار و مؤلف دارای کارشناسی ارشد ادبیات انگلیسی. مسلط به ترجمه‌ از فارسی به انگلیسی و بالعکس، در حوزه‌های ادبی، علوم انسانی و دانشگاهی.

مترجم
از تاریخ : 8/17/2021 تا تاریخ : 5/31/2022
مترجم
نشر کتاب مجازی

ترجمه‌ی رمان «سقوط» (Falling اثر T.J. Newman) از انگلیسی به فارسی، منتشرشده توسط نشر کتاب مجازی در خرداد ۱۴۰۱. این اثر تاکنون ۱۸ بار تجدید چاپ شده و از ترجمه‌های موفق من در حوزه‌ی ادبیات داستانی محسوب می‌شود.

مشاهده
مترجم
از تاریخ : 2/5/2022 تا تاریخ : 8/31/2022
مترجم
نشر کتاب مجازی

ترجمه‌ی رمان «یاد او» (Reminders of Him اثر Colleen Hoover) از انگلیسی به فارسی، منتشرشده توسط نشر کتاب مجازی در تابستان ۱۴۰۱. این اثر تاکنون ۲۹ بار تجدید چاپ شده و یکی از ترجمه‌های پرمخاطب من در حوزه‌ی ادبیات داستانی بوده است.

مشاهده
مترجم
از تاریخ : 3/1/2018 تا تاریخ : 6/21/2018
مترجم
نشر فرمهر

ترجمه‌ی رمان سرشک عشق از زبان انگلیسی به فارسی، منتشرشده توسط نشر فرمهر در بهار ۱۳۹۷. در این پروژه، تمرکز بر انتقال دقیق احساسات، حفظ سبک نویسنده و بازآفرینی فضای عرفانی اثر بوده است.

مشاهده
مترجم
از تاریخ : 7/7/2018 تا تاریخ : 4/20/2019
مترجم
نشر فرمهر

ترجمه‌ی رمان «بهبود» از زبان انگلیسی به فارسی، منتشرشده توسط نشر فرمهر در بهار ۱۳۹۸. این اثر شامل هشت داستان به‌هم‌پیوسته با سبک‌ها و لحن‌های متفاوت بود که رعایت تنوع زبانی و حفظ انسجام روایی در ترجمه‌ی آن اهمیت ویژه‌ای داشت.

مشاهده
مترجم
از تاریخ : 5/22/2021 تا تاریخ : 1/20/2022
مترجم
نشر فرمهر

ترجمه‌ی رمان «بر اساس یک داستان واقعی» از زبان انگلیسی به فارسی، منتشرشده توسط نشر فرمهر در اواخر سال ۱۴۰۰. این اثر نمونه‌ای برجسته از داستان‌نویسی مهیج روان‌شناختی است که در عین حال مباحث ادبی و ارجاعات مستقیم و غیرمستقیم به دیگر آثاد ادبی، آن را تبدیل به اثری درباره‌ی رمان و مسائل بنیادین آن کرده‌اند.

مشاهده
مترجم
از تاریخ : 6/12/2023 تا تاریخ : 8/20/2025
مترجم
اندیشه‌ی مولانا

ترجمه‌ی رمان «جشنواره‌ی وحشت» (This Delicious Death اثر Kayla Cottingham) از زبان انگلیسی به فارسی، منتشرشده توسط نشر اندیشه‌ی مولانا در مرداد ۱۴۰۴. این اثر در ژانر وحشت نوشته شده، اما از لایه‌های روان‌شناختی و اجتماعی نیز برخوردار است و به مسائلی مانند بحران هویت، معضل متفاوت بودن و تلاش برای بقا در جامعه‌ای طردکننده می‌پردازد. ترجمه‌ی این رمان با چالش‌های زبانی و سبکی متعددی همراه بود.

مشاهده
مترجم
از تاریخ : 5/14/2006 تا تاریخ : 4/10/2007
مترجم
نشر ثالث

ترجمه‌ی کتاب «قدرت مثبت‌اندیشی» از زبان انگلیسی به فارسی، منتشرشده توسط نشر ثالث در اردیبهشت ۱۳۸۶. این اثر از متون کلاسیک حوزه‌ی روان‌شناسی انگیزشی است که بر نقش نگرش ذهنی در موفقیت فردی تأکید دارد. ترجمه‌ی کتاب نیازمند دقت در انتقال مفاهیم روان‌شناختی، حفظ لحن الهام‌بخش نویسنده، و تطبیق فرهنگی محتوا با مخاطب فارسی‌زبان بود. این ترجمه تاکنون ۱۲ بار تجدید چاپ شده و از آثار پرمخاطب و ماندگار در حوزه‌ی توسعه‌ی فردی محسوب می‌شود.

مشاهده
مؤلف
از تاریخ : 1/1/2003 تا تاریخ : 10/15/2004
مؤلف
سمت

تألیف و گردآوری کتاب «انگلیسی برای دانشجویان رشته‌ی مددکاری اجتماعی» (English for the Students of Social Work)، منتشرشده توسط انتشارات سمت در پاییز ۱۳۸۳. این اثر از مجموعه‌ی آموزشی دانشگاهی برای دانشجویان علوم انسانی است و شامل متون تخصصی، واژگان علمی، تمرین‌های زبانی، و ساختار آموزشی منطبق با نیازهای رشته‌ی مددکاری اجتماعی است. در این پروژه، انتخاب منابع معتبر، طراحی تمرین‌های هدفمند، و تنظیم ساختار آموزشی متناسب با فضای دانشگاهی ایران از جمله چالش‌های اصلی بوده است. این کتاب به‌عنوان یکی از منابع درسی در دانشگاه‌های کشور مورد استفاده قرار گرفته است.

مشاهده
گرد‌آورنده و مؤلف
از تاریخ : 12/21/2008 تا تاریخ : 4/8/2009
گرد‌آورنده و مؤلف
رهنما

تألیف و گردآوری کتاب «Let's Read: A General Course for University Students»، منتشرشده توسط انتشارات رهنما در اردیبهشت ۱۳۸۸. این اثر برای دانشجویان رشته‌ی زبان انگلیسی طراحی شده و شامل متون آموزشی، تمرین‌های درک مطلب، و ساختارهایی برای تقویت مهارت خواندن و درک مفاهیم زبان انگلیسی در سطح دانشگاهی است. در این پروژه، انتخاب منابع معتبر، تنظیم ساختار آموزشی، و طراحی تمرین‌های هدفمند برای ارتقای توانایی خواندن و درک مطلب از جمله چالش‌های اصلی بوده است. کتاب به‌عنوان منبع درسی در برخی دانشگاه‌ها مورد استفاده قرار گرفته است.

مشاهده
گردآورنده و مؤلف
از تاریخ : 10/21/2012 تا تاریخ : 4/21/2013
گردآورنده و مؤلف
انتشارات معتبر

تألیف و گردآوری کتاب «Start Reading: A Basic Course for University Students»، منتشرشده توسط انتشارات معتبر در اردیبهشت ۱۳۹۲. این اثر برای درس زبان عمومی دانشجویان دانشگاه طراحی شده و شامل متون آموزشی، تمرین‌های درک مطلب، و ساختارهایی برای تقویت مهارت خواندن و تحلیل مفاهیم زبان انگلیسی در سطح پایه است. در این پروژه، انتخاب منابع مناسب، طراحی تمرین‌های هدفمند و تنظیم ساختار آموزشی متناسب با نیازهای دانشجویان ایرانی از جمله چالش‌های اصلی بوده است. کتاب به‌عنوان منبع درسی در برخی دانشگاه‌ها مورد استفاده قرار گرفته است.

مشاهده
گردآورنده
از تاریخ : 11/22/2001 تا تاریخ : 5/30/2002
گردآورنده
انتشارات رهنما

تألیف و گردآوری کتاب «A Survey of English Literature: Primary Texts»، منتشرشده توسط انتشارات رهنما در تابستان ۱۳۸۱. این اثر برای پاسخ به نیاز دانشجویان رشته‌ی ادبیات انگلیسی تهیه شد تا متون اصلی درس «سیری در تاریخ ادبیات انگلیس» را در اختیار داشته باشند. کتاب شامل گزیده‌هایی از آثار نویسندگان برجسته‌ی ادبیات انگلیس در دوره‌های مختلف تاریخی است و به‌عنوان منبع درسی در دانشگاه‌ها مورد استفاده قرار گرفته است.

مشاهده
مترجم
از تاریخ : 2/21/2006 تا تاریخ : 5/30/2006
مترجم
انتشارات راشین

ترجمه‌ی کتاب «مدیریت رفتار با دانش‌آموز» (The Behaviour Management Pocket Book اثر Andy Vass)، منتشرشده توسط انتشارات راشین در سال ۱۳۸۵. این اثر راهنمایی عملی برای معلمان و مربیان در مواجهه با دانش‌آموزانی است که رفتارهای چالش‌برانگیز دارند، و شامل تکنیک‌ها، راهکارها، و مثال‌های کاربردی در زمینه‌ی مدیریت کلاس و تعامل مؤثر با دانش‌آموزان است. در ترجمه‌ی این کتاب، توجه به انتقال دقیق مفاهیم روان‌شناسی تربیتی، حفظ لحن آموزشی نویسنده، و تطبیق اصطلاحات تخصصی با فضای آموزشی ایران اهمیت ویژه‌ای داشت. این ترجمه با استقبال گسترده‌ای روبه‌رو و چندین نوبت تجدید چاپ شد.

مشاهده
مترجم
از تاریخ : 10/21/2011 تا تاریخ : 1/20/2012
مترجم
انتشارات راشین

ترجمه‌ی کتاب «تدریس خلاق» (Creative Teaching اثر Roy Devis)، منتشرشده توسط انتشارات راشین در زمستان ۱۳۹۰. این اثر با هدف آموزش روش‌های تدریس خلاق به معلمان مدارس تألیف شده و بر افزایش اثربخشی تدریس، ایجاد انگیزه در کلاس و تقویت شور و شوق یادگیری در دانش‌آموزان تمرکز دارد. در ترجمه‌ی این کتاب، توجه به انتقال دقیق مفاهیم آموزشی، حفظ لحن انگیزشی نویسنده، و تطبیق راهکارهای تدریس با فضای آموزشی ایران اهمیت ویژه‌ای داشت. این ترجمه با استقبال خوبی مواجه شد و به‌عنوان منبعی کاربردی در حوزه‌ی تربیت معلم مورد توجه قرار گرفت.

مشاهده

14 مورد

پروژه های انجام شده

0 مورد

درخواست داوری

0 مورد

پروژه های در حال انجام

0 مورد

پروژه ثبت شده

0 مورد

پروژه با پذیرش پیشنهاد

0 مورد

پروژه های تایید و پرداخت شده

0 مورد

درخواست داوری

لیست پروژه ها